古典吧>英语词典>hangovers翻译和用法

hangovers

英 [ˈhæŋˌəʊvəz]

美 [ˈhæŋˌoʊvərz]

n.  宿醉(过量喝酒后第二天的头痛以及恶心反应); 遗留的感觉; 沿袭下来的风俗(或思想等)
hangover的复数

柯林斯词典

  • (醉酒后的)宿醉
    If someone wakes up with ahangover, they feel sick and have a headache because they have drunk a lot of alcohol the night before.
    1. N-COUNT 遗留观念(或习俗)
      Something that is ahangover fromthe past is an idea or way of behaving which people used to have in the past but which people no longer generally have.
      1. As a hangover from rationing, they mixed butter and margarine.
        作为食品配给制的一种遗留影响,他们总把黄油和人造黄油混在一起吃。

    双语例句

    • Hangovers: high-grade wines and liquors use high-grade ingredients and better distillery methods.
      宿醉:高浓度的酒和烈酒取用高档配料和更好的蒸馏工艺。
    • Unlike such eurozone economies as Spain, Ireland or Italy, which have housing hangovers and/ or competitiveness problems, Britain has exchange rate flexibility which will help rebalance the economy.
      与拥有住房市场遗留问题和/或竞争力问题的西班牙、爱尔兰或意大利等欧元区经济体不同,英国的汇率弹性有助其恢复经济平衡。
    • If you do not know about hangovers, for example, you will probably want to drink more than you should.
      例如,如果你不了解宿醉,那么你可能想饮酒过量。
    • Yesterday, Becks organised a lunch to ease the stag party's hangovers at a pizza restaurant in the Spanish capital.
      当天中午,大卫在一家匹萨店点了一份午餐来清除通宵宴会的宿醉。
    • Everywhere, there was bomb damage, abandoned houses and the hangovers of wartime: old newsreel footage on the BBC, ration cards and the routine disciplines of the home front.
      到处都有轰炸造成的破坏、废弃的房屋,以及种种战争的遗物:BBC上的老新闻片镜头、配额卡,还有大后方的日常纪律。
    • The fresh, salty sea breeze was a panacea for all the effects of hangovers caused by Saturday night excesses.
      清新又有一丝咸味的海风不啻是一种万能药,能够缓解周六晚上因尽情玩乐而引发的宿醉后的不适感。
    • Job honeymoons and hangovers are often forgotten by psychologists but well-known to employees.
      工作新鲜期和工作疲乏期是经常被心理学家遗忘的,但是对雇员而言他们却是最清楚明白的了。
    • Good weather, hangovers and romantic trysts motivated some staff to lie about absences, the study found.
      研究发现,好天气、宿醉和情侣约会都会促使员工撒谎请假。
    • No one wants to make it look as if their children ( who, like hangovers, are self-inflicted) make them less reliable workers.
      谁也不想给人这样的印象:她们的孩子(就象宿醉一样都是自己造成的)让她们成了不可靠的员工。
    • According to one survey, 10m working days a year are lost to hangovers in the UK – which means close to 10m lies.
      根据一项调查,英国宿醉者每年逃掉了1000万个工作日&这意味着有近1000万个谎言诞生!